![]() ![]() What is convenient, it’s that there is a team dedicated to the Extra Credits episodes translation, which provide transcripts that need to be synchronized and translated. The videos came from the YouTube -not enough famous but brilliant- show Extra Credits, an awesome show speaking about game video theories and concepts (game design, scenario and interactivity, choices…), with 5 to 10 minutes episodes, illustrated with original drawings and photos from the net. In order to combine the pleasant and the useful (or the useful to the useful), I decided to subtitle videos that really speak to me, because I find their subject and their message interresting. The fourth video is the one you will see in this article. It takes me 4 whole different videos to establish an optimal workflow. To put my hand to work give me a lot of ideas to improve the workflow I described at this time (via mouse modifiers, custom actions – under Reaper, via Regex under Notepad ++ etc…). In my article A Detailed Guide to Subtitling with Reaper, I described different ways to writte subtitles easily and quickly, with the DAW Cockos Reaper.īecause my first article is one of the most viewed on my website, I decided to push the thing even further, and to show you a practical exemple, in reel time, of the Subtitle a one audio track project of section my previous article, a very important chapter with too low information… until now ! So, I made a screencapture of me subtitling a whole video, based on the transcript, in order to show you how I did, clicks after clicks ! REAPER v5, Text Items and Scripts: Subtitling, Faster Than Ever! / ExtremRaym For a more modern workflow please refer to this article : This articles is dedicated to REAPER v4 and is, since August 2015 v5 release, considered as obsolete. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |